Wo im Handel Süßigkeiten, Kosmetika, Spielzeuge und Bücher in die Kalender verpackt werden, da gibt es im MGJ in diesem Jahr eine internationale Version der Weihnachtsgeschichte. Wie es der Zufall will, werden von den Schülerinnen der Schule neben Deutsch insgesamt 24 weitere Sprachen als Muttersprache gesprochen. Und so machten sich 24 Schülerinnen auf den Weg, einen Teil der Weihnachtsgeschichte in die für ihre Mitschülerinnen zum Teil fremden, aber für sie eigenen Sprachen zu übersetzen.
In kultureller Vielfalt geeint haben sie in der Entwicklung des Kalenders eine gemeinsame Aufgabe gefunden, die nun Teil der vorweihnachtlichen Besinnung geworden ist und bis zum Heiligabend Tag für Tag ein neues Kalendertürchen und einen neuen Teil der Weihnachtsgeschichte offenbart.